지성과 감성이 풍성한 사람은 저마다 다른 시각으로 세상을 받아들입니다.
그들은 나무 한 그루를 봐도 보는 관점이 다릅니다. 똑같은 나무인데도 말입니다.
TREES(나무) -Joyce Kilmer (1886 -1918)
I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.
내 생각하노니 나무처럼
사랑스런 시를 어찌 볼 수 있으리
A tree whose hungry mouth is prest
Against the earth's sweet flowing breast;
굶주린 입을 단물 흐르는 대지의 젖가슴에
파묻고 있는 나무;
A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;
온종일 하나님을 우러러 보며,
잎 무성한 팔을 들어 기도하는 나무;
A tree that may in Summer wear
A nest of robins in her hair;
여름이면 방울새 둥지를
머리 위에 이고 있는 나무;
Upon whose bosom snow has lain;
Who intimately lives with rain.
가슴팍에 눈을 듬뿍 품고서;
비와 더불어 편안히 지내는 나무;
Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.
나 같은 바보나 시를 쓰지만,
나무는 오직 하나님만이 창조하실 수 있다네.
- 번역 : 웅비백호
'자작시와 영미시 산책' 카테고리의 다른 글
아기 고추잠자리(자작시) (0) | 2013.11.08 |
---|---|
가을 선물(자작시) (0) | 2013.11.07 |
A Psalm of Life(인생 예찬) - Longfellow (0) | 2013.11.05 |
가을의 노래(자작 시) (0) | 2013.10.21 |
황야의 이리(자작시) (0) | 2013.07.25 |